En kommentar angående Erlend Baldersheim artikkel i Jussens Venner 06/2017

Injuria.no • 10. mars 2018

Skrevet av Knut Martin Tande, førsteamanuensis ved Det juridiske fakultet, UiB, og kursansvarlig i rettskilde- og metodelære på tredje studieår
Bilde: Universitetet i Bergen

 

Erlend Baldersheim kommer i sin artikkel ”Høggir og tomgang i rettskildelæra” i Jussens Venner 06/2017 s. 343-377 med kritikk mot undertegnedes artikkel ”Individuelle valg og vurderinger i rettsanvendelsesprosessen” i Jussens Venner 01/2011 s. 1-33.

Jeg har blitt bedt om å komme med en kommentar til kritikken, men har bare fått beg­ren­set plass til disposisjon. Dermed må mine kommentarer knytte seg til det mest grunn­leggende, både når det gjelder kritikkens innhold og mine egne innvendinger mot kritik­ken.

Baldersheim synes særlig å ha vanskeligheter med å akseptere at det jeg kaller en vitenskapelig til­nærming til rettsanvendelsesprosessen, er en legitim metodisk posisjon.

Den vitenskapelige tilnærmingen blir av Baldersheim forstått dit hen at jeg mener at domstolene (og andre i det prak­tiske rettsliv) ideelt sett skal skrive rettslige analyser på linje med mer omfattende og dyptgående akademiske fremstillinger. Samtidig inne­bærer min metodiske posisjon at intuisjonen skal drives ut av rettsanvendelses­pro­sessen, i tillegg til at rettsanvenderen i detalj skal gjøre rede for sine mentale prosesser for å ha rettslig legitimitet, igjen ifølge Baldersheim.

En nærmere gjennomgang av min artikkel fra 2011 og kursinnholdet i rettskilde- og metodelære vil imidlertid vise at dette ikke er i nærheten av å være en riktig opp­fatning av min metodiske innfallsvinkel:

Nils Nygaard sin bok ”Rettsgrunnlag og standpunkt” utgjør størstedelen av kurs­litteraturen i rettskildelære- og metodelære. Boken behandler alle tradisjonelle deler av juridisk metode, inkludert rettskildeprinsippene, rettskildefaktorene og analy­ser av konkret rettspraksis i et tradisjonelt metodisk perspektiv. Forelesnings­disposisjonene og annet materiale på kurset, inkludert sensor­veiledningene, henviser hyppig til ulike deler av denne boken.

Dermed er kurset trygt forankret i den etablerte rettskilde- og metodelæren.

Også min artikkel ”Individuelle valg og vurderinger i rettsanvendelsesprosessen” fra 2011, som utgjør en del av kurslitteraturen, bygger på det som i nyere tid har vært de to etablerte lærebøkene i juridisk metode ved de tre juridiske fakultetene i Norge. Bøkene er valgt nettopp fordi de representerer den etablerte metodiske tradisjonen, samtidig som de har ulikheter i tilnærmingen som det kan være interessant å analysere. I tillegg trekker jeg inn enkelte utviklingslinjer i nyere juridisk litteratur som kan sies å supplere eller utvikle videre den tradisjonelle metodiske tilnærmingen i de to lærebøkene.

Også artikkelen fra 2011 har altså det allerede etablerte innenfor juridisk metode som sitt grunnleggende fundament.

Mitt sentrale poeng i artikkelen er det følgende: Det er rettsanvenderen selv som må sørge for kvalitetssikringen av de valgmulighetene som er mulige innenfor rammen av rettskildeprinsippene, og foreta de nødvendige vurderingene som et ledd i denne kvalitetssikringen, før rettsanvenderen kommer frem til sitt rettslige standpunkt. Målet må være å gjøre vurderingene så grundige, balanserte og etterprøvbare som mulig for å sikre den enkelte avgjørelse størst mulig rettslig legitimitet.

Jeg trekker i denne sammenhengen inn vitenskapsidealene som universelle kriterier for hva som er en kvalitativt god vurdering, og mener at disse kriteriene med fordel kan holdes i forgrunnen også som metodiske retningslinjer. På denne måten kan en i større grad enn ellers unngå potensielt vilkårlige utslag av rettsanvenderens individuelle intuisjon.

Nyere rettslitteratur angående juridisk metode, gjengitt i kapittel 4 i artikkelen fra 2011, gir nettopp slike mer spesifikke og nyanserte retningslinjer for kvalitetssikringen av rettslige vurde­ringer, sammenliknet med de tradisjonelle metodiske retningslinjene til Eckhoff og Nygaard. Det gjelder særlig nærmere retningslinjer for problemformulering og argumentasjon.  Nyere juridisk teori blir dermed eksempler på hva jeg mener med en vitenskapelig tilnærming. Disse eksemplene blir oversett av Baldersheim når han etter­lyser det nærmere innholdet i denne tilnærmingen.

Samtidig skriver jeg det følgende i avsnitt 4.4:

”Det må likevel understrekes at det ikke er til å unngå at en del valg foretas ubevisst eller intuitivt i forbindelse med juridisk analyse og argumentasjon. Alle avvik fra det optimale kan ikke regnes som en feil i juridisk sammenheng. Å være seg bevisst alle valg og vurderinger som er mulig å foreta i forbindelse med et juridisk resonnement, kan ikke bli annet enn et ideal for, eller regulativ idé bak, rettsanvendelsesprosessen.”

Det blir derfor sterkt misvisende når Baldersheim angir at jeg ut fra mitt teore­tiske ståsted tar sikte på å drive intuisjonen ut av rettsanvendelsesprosessen. Tvert imot er bud­skapet både i artikkelen og på kurset i rettskilde- og metodelære at rettsanvenderen bør kombinere elementer fra ulike metodiske posisjoner. På den måten kan en optimalisere kvaliteten på vurderinger i rettsanvendelsesprosessen, innenfor rammen av alminnelige rettskilde­prinsipper.

I det avsluttende kapittel 8 i artikkelen lar jeg Eckhoffs rettskildelære være en påminnelse om at en må være forsiktig med stille opp objektive kriterier for gjennom­føringen av rettsanven­delses­prosessen innen juridisk metode, utover de grunnleggende rettskilde­prinsippene. Det kan nemlig føre til at en skjuler vurderinger som uansett vil finne sted fra rettsanvenderens side.

Samtidig kan Nygaard gjennom sin metodiske tilnærming i særlig grad minne oss på at rettskilde­faktorer og rettskildeprinsipper er utledet av grunnleggende verdier i rettssystemet, og at vi må vise respekt for disse verdiene i den juridiske argumen­tasjo­nen.

Som en tredje innfallsvinkel kan så den vitenskapelige tilnærmingen (i nyere juridisk teori), synlig­gjøre og kvalitetssikre vurderinger utover det de tradisjonelle metodiske posisjonene kan bidra til, med det forbehold at en aldri kan oppfylle viten­skaps­idealet fullt ut.

Mitt selvstendige analytiske bidrag i artikkelen fra 2011 ligger i å analysere ulike meto­diske posi­sjoner i norsk retts­litteratur med tanke på synliggjøring og kvalitetssikring av vurderinger, vise hvilke styrker og begrens­ninger de ulike posisjonene har i dette henseendet, og angi hvordan posisjonene kan utfylle hverandre. 

-

Baldersheims artikkel fra "Jussens Venner" er tilgjengelig gratis for alle jusstudenter gjennom bibliotekets database for tidsskrifter. 

Av Hannah M. Behncke, Eylül Sahin and Sabrina Eriksen Zapata – ELSA Bergen, Human Rights, Researchgruppen 24. april 2025
Oppression isn’t always loud - it can be the quiet erasure of culture and language, stripping minorities of their freedom to express who they are. Language and culture are two of the most important means to keep one's identity alive. Unfortunately, many minorities face extreme repression regarding their background. The Kurdish ability to perform their culture in Turkey has been a long struggle. This is still the case today, where the Kurdish minority face backlash for speaking their language. This article will look into the Kurdish fight to protect their identity in Turkey. To gain a deeper understanding of the diverse perspectives on this issue, we interviewed a Kurdish and a Turkish citizen of Turkey about their views on the Turkish state's treatment of Kurds. Legal basis Although several international legal frameworks exist to protect minority cultures and languages, Turkey has not incorporated them into its legal system. Article 27 of the International Covenant of Civil and Political Rights explicitly states that “minorities shall not be denied the right […] to enjoy their culture, [...] or to use their own language.” However, despite ratifying the ICCPR, Turkey made a reservation excluding Article 27. Similarly, the European Charter for Regional or Minority Languages requires minority languages to be accessible in education, judicial court proceedings, and in the media. However, Turkey has not ratified this charter. Domestically, the Turkish constitution does not recognize Kurds as a minority. In fact, article 42 explicitly prohibits the “teaching of any language other than Turkish as a mother tongue to Turkish citizens”.1 As a result, the Kurdish language lacks legal protection, unlike Ladino, Greek, and Armenian, which are safeguarded under the Treaty of Lausanne (1923).2 Historical overview After the Ottoman Empire's collapse, the 1920 Treaty of Sèvres promised Kurdish autonomy, but the 1923 Treaty of Lausanne nullified it, dividing Kurdistan among Turkey, Iran, Iraq, and Syria without self-rule.3 Under Atatürk, Turkey enforced homogenization, banning Kurdish in public, closing Kurdish schools, renaming villages (1924) and forcibly relocating Kurds—even though most Kurds did not speak Turkish.4 The state criminalized Kurdish, promoted Citizen, Speak Turkish! and justified relocations as a tool to suppress identity.5 The Sheikh Sa’id Rebellion (1925), led by Kurdish nationalists and Islamists, was brutally crushed, triggering long-term conflict. Martial law and mass deportations lasted until 1939, while uprisings in Ararat (1930) and Dersim (1937–38) faced massacres, bombings, and poison gas, drawing parallels to the Armenian Genocide.6 Allegations of British support for Kurdish rebels persist, but remain debated.7 Kurdish political movements resurfaced in the 1960s and 1970s, with the Kurdish Democratic Party of Turkey (1965) and the Marxist-Leninist PKK (1978) engaging in armed resistance. Turkey designated the PKK a terrorist group in 1997, followed by the US and EU.8 Forced displacement continued, with over a million Kurds migrating between 1950 and 1980 due to state violence and poverty.9 The 1980 military coup further suppressed Kurdish politics, banning education (1982) and publications (Law No. 2932, 1983).10 Despite lifting the language ban in 1991, Kurdish broadcasting remained illegal until 2002. From 1984 to 1999, Turkey destroyed 4,000 Kurdish villages, displaced three million people, and killed tens of thousands in its campaign against Kurdish insurgency.11 The 1991 language bill allowed limited private Kurdish use, but public use remained restricted. Some progress followed in the 21st century, including Kurdish-language broadcasts (2004), a state-run TV channel (2009), and Kurdish as an optional school subject (2012), though full linguistic and cultural rights remain elusive. Oral storytelling (Dengbêj) persisted despite restrictions. Between 2013 and 2015, Turkey’s peace talks with the PKK, involving Abdullah Öcalan, PKK commanders, and pro-Kurdish HDP intermediaries, collapsed—renewing conflict in southeastern Turkey.12 Arbitrary arrests, imprisonment, torture, and land dispossession persist, as security forces often fail to distinguish civilians from PKK members.13 How is the situation today? An estimated 12–20 million Kurds live in Turkey, making up approximately 14–23% of the country's population. The wide range in estimates is due to the absence of ethnicity-related data in official statistics and the social and political stigma that may lead some to conceal their identity.14 As Kurds originate from various countries, most today identify with the state in which they reside. Surveys suggest that many Kurds feel a strong sense of discrimination. Only 28% believe they are treated equally to ethnic Turks, while 58% report experiencing discrimination. Some have even been denied medical services and housing due to their ethnicity.15 To better understand these challenges, we spoke with a Kurdish individual from Elbistan, Turkey, who spent most of his life there before relocating. When asked if he had ever felt pressure speaking Kurdish in public, he recalled visits to public institutions where his family, unable to speak Turkish, had to use Kurdish, but were not allowed to. “It always made us feel fear and anxiety”, he said. He also described restrictions on Kurdish culture: “Whenever we listened to Kurdish music or played traditional games outside, we knew we were being watched. Some of my friends were even detained just for playing games with Kurdish music. It felt like our culture was a crime.” In contrast, a Turkish conservative nationalist offered a different perspective. While personally holding nationalist views, he answered the questions in general terms, arguing that Kurds are integrated into society and do not face systemic barriers. When asked if there was tension between Turks and Kurds in daily life, he dismissed the idea: “Generalizing Turkey’s sociology is difficult, but I don’t see any real barrier. I have Kurdish friends and colleagues, and background doesn’t matter to us. In cities like Istanbul, people aren’t judged based on race, religion, language, or culture.” Even though he acknowledged past discrimination, he viewed it as a historical issue rather than an ongoing one. While the two perspectives differ, they reflect broader discussions on the extent of cultural and linguistic inclusion in Turkey. Surveys suggest that many Kurds report experiencing discrimination, while some view Kurdish cultural expression as unrestricted. The extent to which Kurdish identity is freely expressed - or whether challenges remain - continues to be a subject of debate. The survival of Kurdish culture in Turkey In a survey conducted regarding Kurdish identity, only 30% of Kurds reported their Kurdish language skills to be “good”, and of this 30%, only 44% of them reported that their children had the same strong language skills.16 This suggests that it is harder for each passing generation to maintain and teach the Kurdish language. So how has the oppression impacted Kurdish ability to maintain their language? According to the latter interviewee “Kurdish is spoken openly, cultural traditions are practiced, and there are Kurdish-language newspapers and TV channels”. Media As mentioned above, the Turkish government continuously violates the “freedom of expression”. In 2021, Turkey was the country with most cases regarding violation to “freedom of expression” before the European Court of Human Rights.17 Regarding Kurdish media, there has been a consistent crackdown on Kurdish media platforms. There has also been consistent imprisonment of journalists either writing in Kurdish or regarding Kurdish repression. For instance, Nedim Turfent was sentenced to 8 years imprisonment in 2017 for covering the clashes between the Turkish army and the PKK. In his sentence, he was charged with “membership of a terrorist organization”.18 Education The Educational accessibility to teaching Kurdish has improved in the years. Students in cities with a high population of Kurds, can choose Kurdish as a subject in primary- and secondary school. In addition, some state level universities offer Kurdish programs. However, these educational means have been greatly criticized by Kurdish activists, in regard to the government lowering the quality of education by not supplying enough teachers and appropriate materials needed for the classes.19 Final remarks Language is not just a means of communication; it embodies history, culture, and identity. The Kurdish struggle for linguistic freedom in Turkey is a fight for existence, where legal barriers and social stigmas persist despite claims of progress. While the government insists on inclusivity, Kurdish activists highlight ongoing repression, and for many, fear and anxiety remain. The future of Kurdish identity depends not just on legal reforms but on broader acceptance within Turkish society. Whether true equality is within reach - or remains a distant hope - ultimately depends on who you ask.
Av Injuria 24. april 2025
I denne utgaven: Nordtveit, Ernst - " Rettar til nausttomt " - 1982